TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 4:17-22

Konteks

4:17 Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor 1  and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty. 2  4:18 Jael came out to welcome Sisera. She said to him, “Stop and rest, 3  my lord. Stop and rest with me. Don’t be afraid.” So Sisera 4  stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him. 4:19 He said to her, “Give me a little water to drink, because I’m thirsty.” She opened a goatskin container of milk and gave him some milk to drink. Then she covered him up again. 4:20 He said to her, “Stand watch at the entrance to the tent. If anyone comes along and asks you, ‘Is there a man here?’ say ‘No.’” 4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 5  She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 6  while he was asleep from exhaustion, 7  and he died. 4:22 Now Barak was chasing Sisera. Jael went out to welcome him. She said to him, “Come here and I will show you the man you are searching for.” He went with her into the tent, 8  and there he saw Sisera sprawled out dead 9  with the tent peg in his temple.

Hakim-hakim 5:27

Konteks

5:27 Between her feet he collapsed,

he fell limp 10  and was lifeless; 11 

between her feet he collapsed and fell limp,

in the spot where he collapsed,

there he fell limp – violently murdered! 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:17]  1 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[4:17]  2 tn Heb “for there was peace between.”

[4:18]  3 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).

[4:18]  4 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.

[4:21]  5 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”

[4:21]  6 tn Heb “and it went into the ground.”

[4:21]  7 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”

[4:22]  8 tn Heb “he went to her.”

[4:22]  9 tn Heb “fallen, dead.”

[5:27]  10 tn Heb “he fell.” The same Hebrew expression occurs two more times in this verse.

[5:27]  11 tn Heb “and he lay.

[5:27]  12 tn Or “dead, murdered.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA